تعداد نشریات | 31 |
تعداد شمارهها | 756 |
تعداد مقالات | 7,162 |
تعداد مشاهده مقاله | 10,320,956 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,929,309 |
پیشنهادی دربارۀ معنی و اشتقاق دو واژه از فرگرد دوم وندیداد | ||
زبان فارسی و گویشهای ایرانی | ||
مقاله 4، دوره 7، شماره 2 - شماره پیاپی 14، بهمن 1401، صفحه 83-93 اصل مقاله (1.04 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22124/plid.2023.24307.1629 | ||
نویسنده | ||
چنگیز مولایی* | ||
استاد فرهنگ و زبانهای باستانی دانشگاه تبریز، تبریز، ایران | ||
چکیده | ||
آنچه در مقالۀ حاضر میآید بررسی مجدد دو واژه از فرگرد دوم وندیداد است که آرای محققان دربارۀ معنی و اشتقاق آنها رضایتبخش نیست. یکی از این دو، واژۀ vīuuīse است که بارتلمه آن را مصدر دانسته و «آماده شدن برای کاری» معنی کردهاست، اما ساخت واژه و ارتباط نحوی آن با سایر اجزای کلام مصدر بودن آن را تأیید نمیکند؛ براساس قراین موجود این واژه فقط میتواند فعل ماضی نقلی دوم شخص مفرد ناگذر از مادۀ نقلی vīuuīs- از ریشۀ vaēs- «آماده شدن» باشد. دیگری واژهای است که بارتلمه آن را بهصورت astǝm (حالت مفعولی مفرد از asta- «خانه، اقامتگاه») تصحیح کرده و در عبارت astǝm iθra fracarǝṇta pasuuasca مفعول فعل fracarǝṇta به شمار آوردهاست. این واژه در اوستای ویراستۀ گلدنر بهصورت دو واژۀ مستقل as tǝm ضبط شده و ظاهرا همین قرائت مورد توجه مترجمان پهلوی وندیداد بودهاست. علاوهبراین دلایل استوار زبانشناختی در دست است که نشان میدهد fracarǝṇta نمیتواند صیغهای مشتق از fra + car- در معنی «ساختن، بنا کردن» باشد و ضرورتا احتمال تصحیح as tǝm به صورت astǝm و تصور آن به عنوان مفعول فعل fracarṇta منتفی است. | ||
کلیدواژهها | ||
اوستا؛ وندیداد؛ داستان جم؛ تصحیح انتقادی | ||
مراجع | ||
ابوالقاسمی، م. 1373. تاریخ مختصر زبان فارسی، تهران: بنیاد اندیشۀ اسلامی.
مقدم، م. 1363. داستان جم، در ایران کودۀ شمارۀ 6، تهران: فروهر.
مولایی، چ. 1399. فرهنگ زبان فارسی باستان، تهران: آوای خاور.
وندیداد آستان قدس. 1389. بهکوشش ف. جهانپور، تهران: مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی.
Bartholomae Ch. Altiranische Verbum. München; 1878. Bartholomae Ch. Awestasprache und Altpersisch. in Grundriss der Iranischen Philologie. herausgegeben von W. Geiger und E. Kuhn. B. 1. Strassburg; 1895-1901. Bartholomae Ch. Altiranisches Wörterbuch, Strassburg; 1904. Benveniste E. Les infinitifs avestiques. Paris; 1935. Boyce M. Textual Sources for the Study of Zoroastrianism. Chicago; 1984. Darmesteter J. The Zend-Avesta. part I: The Vendîdâ. SBE. vol. IV. Oxford; 1880. Darmesteter J. Le Zend-Avesta. 3 vols. Paris; 1892-93. Geldner K. F. Über die Metrik des jüngeren Avesta. Tübingen; 1877. Geldner K. F. Miscellen aus dem Avesta. 1885; KZ, 27: 225-261. Geldner K. F. Avesta, the Sacred Books of the Parsis. vol. 3. Stuttgart; 1896. Jackson A.V.W. Avesta Grammar. Stuttgart; 1892. Jamasp D. H. Vendidâd, Avesta Text with Pahlavi Translation and Commentary and glossarial Index. vol. 1. the texts. Bombay; 1907. Kellens J. Liste du verbe Avestique. Wiesbaden; 1995. Lecoq P. Les livres de l'Avesta. Paris; 2016. Lommel H. Die Yašt's des Avesta. Göttingen; 1927. Malandra W. W. An Introduction to Ancient Iranian religion. Minneapolis; 1983. Mayrhofer M. A Sanskrit Grammar. Translated from German by Gordon B. Ford Jr. Albama; 1972. Moazami M. Wrestling with the Demons of the Pahlavi Widēwdād. Leiden; 2014. Reichelt H. Awestisches Elementarbuch. Heidelberg; 1909. Reichelt H. Avesta Reader. Strassburg; 1911. de Vaan M. The Avestan Vowels. Amsterdam - New York; 2003. Westergaard N. L. Zendavesta or the Religious Books of the Zoroastrians. vol. 1: the zend texts. Copenhagen; 1852-54. Whitney W.D. Sanskrit Grammar. 7th issue 1993. Cambridge; 1889. Wolff F. Avesta, die heiligen Bücher der Parsen. Strassburg; 1910. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 236 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 165 |